<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:trackback="http://madskills.com/public/xml/rss/module/trackback/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"><channel><title>随笔</title><link>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/category/341.aspx</link><description>随笔</description><managingEditor>sophie</managingEditor><dc:language>zh-CN</dc:language><generator>博客版本号：2.0.2005.802</generator><item><dc:creator>sophie</dc:creator><title>哈哈，北大终于沦落到教授要去看大门了。。。难道第二次文革开始了？？。。</title><link>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2009/01/17/5975.aspx</link><pubDate>Sat, 17 Jan 2009 12:35:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2009/01/17/5975.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/5975.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2009/01/17/5975.aspx#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/commentRss/5975.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/services/trackbacks/5975.aspx</trackback:ping><description>&lt;DIV class=hc1&gt;
&lt;DIV class=vatit&gt;&lt;A href="http://www.ynet.com/view.jsp?oid=47502100"&gt;http://www.ynet.com/view.jsp?oid=47502100&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV class=vatit&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV class=vatit&gt;北大医学部缺门卫 教授被要求轮流看大门&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV class="vamenu fn"&gt;&lt;SPAN class=fr&gt;来源：凤凰网(2009/01/03 08:28)&lt;/SPAN&gt;◇字号：［&lt;A href="javascript:doZoom(16);" target=_top&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;大&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;A href="javascript:doZoom(14);" target=_top&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;中&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&amp;nbsp;&lt;A href="javascript:doZoom(12);" target=_top&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;小&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;］&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;A href="http://www.ynet.com/gall/comment/redir.jsp?url=http://www.ynet.com/view.jsp?oid=&amp;amp;oid=47502100&amp;amp;publish=yes&amp;amp;newstitle=北大医学部缺门卫 教授被要求轮流看大门&amp;amp;bid=3858057&amp;amp;branchpath=msn.ynet.com/生活/消费"&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;发表评论&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV class=hc2&gt;
&lt;DIV class=vb id=pzoom&gt;
&lt;DIV class="vft gbd fr fs12"&gt;&lt;A href="http://www.ynet.com/gall/comment/redir.jsp?url=http://www.ynet.com/view.jsp?oid=&amp;amp;oid=47502100&amp;amp;publish=yes&amp;amp;newstitle=北大医学部缺门卫 教授被要求轮流看大门&amp;amp;bid=3858057&amp;amp;branchpath=msn.ynet.com/生活/消费"&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;IMG height=16 alt=发表评论 src="http://www.ynet.com/gall/207/vcomment.png" width=14 border=0&gt;发表评论&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href="javascript:sendbysms();" target=_top&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;IMG height=16 alt=短信发送 src="http://www.ynet.com/gall/207/vphone.png" width=14 border=0&gt;短信发送&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href="http://www.ynet.com.cn/ynetmail/mmail.php?newstitle=北大医学部缺门卫 教授被要求轮流看大门&amp;amp;&amp;amp;oid=47502100"&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;IMG height=16 alt=邮给朋友 src="http://www.ynet.com/gall/207/vmail.png" width=14 border=0&gt;邮给朋友&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href="javascript:doPrint();" target=_top&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;IMG height=16 alt=打印文本 src="http://www.ynet.com/gall/207/vprint.png" width=14 border=0&gt;打印文本&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;A href="javascript:window.close()" target=_top&gt;&lt;FONT color=#0066cc&gt;&lt;IMG height=16 alt=关闭 src="http://www.ynet.com/gall/207/vclose.png" width=14 border=0&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;FONT color=#800080&gt;关闭&lt;/FONT&gt;&lt;/A&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;P&gt;　　本报讯 据《北京晨报》报道，北京大学临床药理研究所一位教授称，近期，该单位所有教授都将轮班做“门卫”，让他有些不能接受。研究所办公室负责人回应，所有单位员工都要值“安全班”，教授也不能例外。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;　　北京大学医学部临床药理研究所一位教授称，单位近期有指示，所有教授都要轮班值门卫的保卫班，让他有些不能理解，“教授有很多科研工作要做，还要兼职做门卫，让人感觉不舒服。”&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;　　北京大学医学部临床药理研究所办公室一负责人表示，近日，单位所有员工都要值“安全班”，每人20天轮一次，教授也不能例外，但目前这一规定还未开始执行。“教授只是一个职称，不是什么特殊人物，即使是特殊人物也要和其他员工一视同仁。”该负责人说，值班的内容很简单，就是下班后在门卫室接一些电话，收发信件，晚上有突发情况及时报告。“这也是为了保证单位的安全。只是值一宿夜班，也不是长期做门卫，有什么委屈的呢？”&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;BR&gt;　　据该负责人介绍，以前研究所由一名临时工专门值夜班，但这名临时工白天还要在学校里工作，他也是主动申请为研究所值夜班的。不过，根据《劳动法》相关条款规定，不能让一名员工连续24小时工作。于是，经研究决定，由临床药理研究所员工自己值夜班，值班补助是一次10元。 &lt;BR&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;img src ="http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/aggbug/5975.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>sophie</dc:creator><title>湖北四级考试舞弊成风 作弊工具爆炸考生受伤</title><link>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/19/3176.aspx</link><pubDate>Mon, 19 Jun 2006 15:27:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/19/3176.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/3176.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/19/3176.aspx#Feedback</comments><slash:comments>3</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/commentRss/3176.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/services/trackbacks/3176.aspx</trackback:ping><description>&lt;P&gt;无语。。。。。。。。&lt;/P&gt;&lt;img src ="http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/aggbug/3176.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>sophie</dc:creator><title>想问问大家都知道“愿景”是什么意思吗？</title><link>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/08/2698.aspx</link><pubDate>Thu, 08 Jun 2006 23:06:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/08/2698.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/2698.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/08/2698.aspx#Feedback</comments><slash:comments>50</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/commentRss/2698.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/services/trackbacks/2698.aspx</trackback:ping><description>&lt;P&gt;又到一年高考时。。。。。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;天津作文题为，新华字典中出现一个新词汇，愿景，请以此为题作文。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;愿景是什么？ 我真的感到惭愧，想来也看了不少的书，竟不知道这样一个高考的词语，而且据说还是新华字典中新增加的词汇。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;在网上GOOGLE了一下，原来是连战去年来访的热门词汇，既然热门，想来大家都应该知道，我真的感到惭愧。。。。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;可当我问了周围的人，竟没有一个知道的，我那个汗阿，难道本人交友不慎，都是文盲？？？&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#cc3300&gt;愿景是英文VISION 的台湾译文，常用于企业管理。&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&lt;FONT color=#cc3300&gt;愿景是企业永远为之奋斗希望达到的图景，它是一种意愿的表达，概括了企业的未来目标、使命及核心价值。愿景可以团结人、激励人；愿景是企业困难时期或不断变化时代的方向舵；愿景是在竞争中取胜的有力武器；愿景能够把企业凝聚成一个共同体。愿景说明企业存在的目的和理由，包含着对世界的深刻的洞察，因此必须具有高度的独特性、超前的前瞻性．要求最准确地反映企业的核心价值。肇始于远见的愿景，远远超越了那些时常变化且必须变化的企业经营策略和技巧，位于它们之上，愿景是企业的灵魂。&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;高考作文考的是学生的写作能力，一个很多人不知的词汇不知道能否考出真正的写作能力。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;高考的语文题目，感觉是越来越偏了，真的不知道哪年会不会变成脑筋急转弯。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;记的有次儿子语文考试题，请说出三国和水浒中那两个大将用的兵器是一样的。。。。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;真的不知道出这样的题目是要考察学生的什么能力，培养学生的什么能力。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;看来以后不仅要学好汉语，还要学好台湾国语，香港国语。。。。会不会还有新加坡汉语啊。。。。。。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;鄙人才疏学浅，想问问大家都知道愿景吗？&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;img src ="http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/aggbug/2698.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>sophie</dc:creator><title>中山大学朱熹平破解世纪国际数学难题</title><link>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/04/2558.aspx</link><pubDate>Sun, 04 Jun 2006 12:39:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/04/2558.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/2558.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/06/04/2558.aspx#Feedback</comments><slash:comments>70</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/commentRss/2558.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/services/trackbacks/2558.aspx</trackback:ping><description>&amp;nbsp;
&lt;TABLE height="100%" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0&gt;
&lt;TBODY&gt;
&lt;TR&gt;
&lt;TD vAlign=top bgColor=#ffffff&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f7f709"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 国际数学界关注了上百年的重大难题——庞加莱猜想，终于被科学家完全破解。昨天，哈佛大学教授、著名数学家、菲尔兹奖得主丘成桐在中国科学院晨兴数学研究中心宣布：在美、俄等国科学家的工作基础上，中山大学朱熹平教授和旅美数学家、清华大学兼职教授曹怀东已经彻底证明庞加莱猜想。&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&lt;STRONG&gt;&lt;FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f7f709"&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;/STRONG&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 可喜可贺. 祝贺中国科学界的一大成功。&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 当前浮躁的中国依然有专心学问的科学家。&lt;/P&gt;
&lt;P align=justify&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 勤奋、踏实、低调依然是中国真正的科学家的作风。&lt;/P&gt;&lt;/TD&gt;&lt;/TR&gt;&lt;/TBODY&gt;&lt;/TABLE&gt;&lt;img src ="http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/aggbug/2558.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item><item><dc:creator>sophie</dc:creator><title>从博客看英文翻译的意、达、雅</title><link>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/05/10/1873.aspx</link><pubDate>Wed, 10 May 2006 10:28:00 GMT</pubDate><guid>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/05/10/1873.aspx</guid><wfw:comment>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/1873.aspx</wfw:comment><comments>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/archive/2006/05/10/1873.aspx#Feedback</comments><slash:comments>0</slash:comments><wfw:commentRss>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/comments/commentRss/1873.aspx</wfw:commentRss><trackback:ping>http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/services/trackbacks/1873.aspx</trackback:ping><description>&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 博客－－英文 BLOG&amp;nbsp; 中文翻译为博客，原文有日志的意思，翻译为中文我认为不仅发音相似，而且更为神似；博本身有广博，而客字正符合古人文人骚客的含义，深化了BLOG本身的英文含义。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 这也是某日与友人谈起英文翻译的意达雅，今天登陆博客，偶然而感，说得不对，也望海涵，呵呵。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 说起好的翻译，可口可乐 COCACOLA&amp;nbsp; 是大家都公认的，音似形似意似，堪称经典。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 肯德基 我觉得不错 ，但友人觉得意思上相差太多，我倒是觉得，尽管意思与原文有些差异，但是由于基与鸡发音相同，反到自有其妙处。另外，万事达卡 MASTER CARD 我也觉得是比较好地翻译。 而因特网 INTERNET ，我觉得比较失败，因为尽管音似，但INTERNET本身含有的互联互通的含义，在翻译中殆尽。。。。。。只是一家之言啊，呵呵。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 港台的英语翻译，多为音译，现在随着港语的走红，很多也都采用港台说法，如激光叫镭射，。。。等等。。。但我道是觉得很多原来大陆的译法更为意达雅，经典的地名如香榭丽舍，尽管这是一个法国地名，由法语而来，但其中文译名充满浪漫的感觉，徐志摩不愧为浪漫典范，哈。像好莱坞的翻译也要比港台译名更为活灵活现，这些都要感激前辈翻译大师的国文修养和文学素养。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; 随便说两句。。。。。&lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/P&gt;
&lt;P&gt;&amp;nbsp;&lt;/P&gt;&lt;img src ="http://blog.sfruc.edu.cn/zhouhong/aggbug/1873.aspx" width = "1" height = "1" /&gt;</description></item></channel></rss>